La traduction assermentée en Espagne, également connue sous le nom de « traducción jurada », est un processus par lequel un traducteur assermenté certifie l'exactitude et l'authenticité d'une traduction. Ce type de traduction est généralement requis pour des documents officiels et légaux, tels que des actes de naissance, des contrats, des diplômes universitaires, des certificats de mariage, des décisions judiciaires, etc. La certification par un traducteur assermenté ajoute une couche de crédibilité et de légalité à la traduction, la rendant acceptable aux yeux des autorités et des institutions.
Voici comment fonctionne le processus de traduction assermentée en Espagne :
Choix du traducteur assermenté : tout d'abord, vous devez trouver un traducteur assermenté enregistré auprès du ministère espagnol des Affaires étrangères ou du gouvernement régional compétent. Ces traducteurs ont été officiellement reconnus et autorisés à effectuer des traductions assermentées.
Remise des documents : vous fournissez les documents originaux ou des copies certifiées conformes au traducteur assermenté. Les documents originaux peuvent également être nécessaires pour la vérification de l'authenticité.
Traduction : le traducteur assermenté effectue la traduction des documents en respectant rigoureusement le contenu et le format du document original. L'objectif est de transmettre fidèlement le sens et le contexte des informations contenues dans les documents.
Certification : une fois la traduction terminée, le traducteur ajoute sa signature, son cachet officiel et une déclaration de certification à la traduction. Cette déclaration indique que la traduction est conforme au document l'original et qu'elle a été réalisée par un traducteur assermenté habilité.
Enregistrement et cachet de l'administration : le traducteur enregistre la traduction auprès des autorités compétentes et appose un cachet officiel sur la traduction. Ce cachet atteste de la validité et de l'authenticité de la traduction.
Remise du document traduit : une fois la traduction certifiée, le traducteur assermenté vous remet les documents originaux ainsi que leurs traductions assermentées. Les deux versions sont liées entre elles et ne doivent pas être séparées.
Il est important de noter que la traduction assermentée en Espagne est un processus minutieux et formel, et qu'elle doit être réalisée par un traducteur assermenté légalement autorisé. Les documents ainsi traduits sont généralement acceptés par les autorités, les tribunaux et les institutions publiques comme preuve légale et authentique, pour des raisons administratives, judiciaires ou autres.
Grâce à notre réseau en Espagne, Idiomatic France est en mesure de vous fournir un service de traduction assermentée de qualité pour que vous puissiez facilement faire toutes vos démarches officielles en Espagne en gardant l’esprit tranquille !